Wednesday word: lo stoccafisso

From Genova to Napoli, many regional Italian cuisines are full of recipes for lo stoccafisso [stockfish, air-dried whitefish, usually cod, haddock, or hake]. But that doesn’t mean lo stoccafisso is native to the Italian peninsula. The male singular noun stoccafisso has its roots in the Dutch word stokvisch, which means fish on a stick, or fish dried on a stick. Not surprisingly, this is the … Continue reading Wednesday word: lo stoccafisso

Astice or aragosta?

The Italian words astice and aragosta are both commonly translated as “lobster“. Many Italians even use the words interchangeably, so don’t feel bad if you’ve always thought they mean the same thing! However, astice and aragosta are actually labels for two completely different species, and in this post we’ll learn to tell them apart. From a scientific perspective, astice belongs to the┬áNephropidae family, and aragosta … Continue reading Astice or aragosta?